January 30, 2010 2

ça va?

By in Gedacht, Gehoord

Frans is de coolste taal ter wereld zijn. Sexy, koppig, ambitieus (voor alles een eigen woord, faut le faire!), een tikje arrogant soms, maar vooral: altijd elegant. Geen wonder dat de gemiddelde hipster in de stad aan de stroom nu en dan schijnbaar achteloos een woordje Frans in de conversatie dropt. Of beter, twee woorden: ‘ça’ en ‘va’, die gecombineerd zoveel betekenen als ‘het gaat’. Het effect is echter niet zozeer mondain, dan wel absurd. Getuige onderstaand gesprekje, waarvan ik eerder deze week getuige was.

-Hé, lang geleden. Ça va?

-Ja, ça va’kes, en met u?

-Ça va. Geen klagen.

-En met de job? Alles ça va?

-Alles ça va, ja. Druk. En bij jullie?

-Redelijk druk, maar ça va wel. Het is al erger geweest.

-Zeg, en ça va met uw lief? Waren jullie niet even uit elkaar?

-Ja, maar dat is al terug ça va hoor.

-Ha, goed dat te horen. Bon, ik moet er van door. We bellen nog, ça va?

-Ça va’kes, tot de volgende dan.

Ça va betekent dus ‘het gaat’. Maar in sommige gevallen gaat het erover.

Tags: , , ,

2 Responses to “ça va?”

  1. Sofie says:

    Beste Valerie,

    Op zoek naar voorbeelden van de uitdrukking “ça va wel” voor mijn project Goesting in Taal, kwam ik op deze leuke post uit.
    Het doel van Goesting in Taal is anderstaligen te laten kennismaken met de informele Vlaamse spreektaal en deze dialoog is er een prachtvoorbeeld van.

    Zou ik deze post mogen delen op mijn website? (met expliciete verwijzing en link naar je blog natuurlijk als je dat wenst)

    Hartelijke groeten,
    Sofie

  2. De commentator says:

    Dag Sofie,

    Natuurlijk mag dat. Blij dat mijn blog je van nut kan zijn!

    Valerie

Leave a Reply